러시아어 정보통신 전문용어 유형analysis
페이지 정보
작성일 22-10-04 16:53
본문
Download : 러시아어 정보통신 전문용어 유형분석.hwp
러시아어정보통신전문
러시아어 정보통신 전문용어 유형analysis에 대한 글입니다.러시아어정보통신전문 , 러시아어 정보통신 전문용어 유형분석인문사회레포트 ,
설명
Download : 러시아어 정보통신 전문용어 유형분석.hwp( 86 )
레포트/인문사회
순서
러시아어 정보통신 전문용어 유형analysis






,인문사회,레포트
다. 보다 다양한 연구 목적에서 사용될 수 있도록 하기 위해서는 체계적이고 각 장르를 포괄하여 균형잡힌, 대용량의 범용(범용) 코퍼스를 구축하는 …(생략(省略))
러시아어 정보통신 전문용어 유형분석에 대한 글입니다.
Ⅰ. 서 론
Ⅱ. 코퍼스의 정이 과 유형
1. 코퍼스의 정이
2. 코퍼스의 유형
2-1. 코퍼스의 일반적 유형
2-2.번역학 연구를 위한 다국어 코퍼스(bilingual/multilingual corpus)
Ⅲ. 코퍼스의 이용
1. 언어학에서 코퍼스의 이용
2. 번역학 연구에서의 코퍼스의 효용
2-1. 번역 텍스트의 characteristic(특성)
2-2. 코퍼스를 사용한 번역 텍스트 characteristic(특성) 연구의 예
Ⅳ. 번역학을 위한 코퍼스의 구성
1. 대표성 확보를 위한 규모와 구성
1-1. 규모와 영역별 구성
1-2. 원문텍스트와 번역문텍스트의 구성
2. 태깅의 문제
2-1. 헤더(Header)의 태깅
2-2. 본문의 태깅을 위한 태그세트
3. 기타 문제
Ⅴ. 결 론
참 고 문 헌
1. 학술서 및 논문
2. 참조 사이트
2. 코퍼스의 유형
2-1. 코퍼스의 일반적 유형
코퍼스의 유형은 매우 다양하게 구분할 수 있다 언어 구성에 따라 한 언어의 언어 현상을 파악하기 위해 구성하는 단일 언어 코퍼스(monolingual corpus), 둘 이상의 언어 코퍼스가 합쳐진 이중 언어(bilingual corpus) 혹은 다언어 혹은 다국어 코퍼스(multilingual corpus)로 나눌 수도 있고, 언어 가 대표하는 시대 구성에 따라 공시 코퍼스(synchronic corpus)와 통시 코퍼스(diachronic corpus)로 나눌 수 있다 또한 코퍼스의 구성에 따라 다양한 장르의 를 균형있게 모아 놓은 균형 코퍼스(balanced corpus)와 연구 목적에 따라 특정 장르를 모아 놓은 key point(핵심) 코퍼스(core corpus)로 구분할 수 있다 구축의 목적에 따라서도 觀察 코퍼스(monitor corpus)와 참조 코퍼스(reference corpus)로 나눌 수 있다 觀察 코퍼스란 언어의 alteration(변화) 를 觀察할 수 있도록 지속적으로 증보하여 현실 언어를 반영할 수 있도록 하는 것이며, 참조 코퍼스는 한 언어에 대한 포괄적 정보 추출을 목적으로 만들어진 것으로 해당 언어의 참고 개발에 사용되는 것이다. 참조 코퍼스의 경우에도 가공하지 않은 를 모아 놓은 원시 코퍼스(raw corpus)와 언어 에 필요한 부가 정보를 주석하여 자동 처리가 용이하도록 가공한 주석 코퍼스(annotated corpus)로 나뉜다(서상규 1999a:18-20, 서상규 & 한영균 1999:242-243). 현재 코퍼스를 구축하고 있는 학자들은 보다 광범위한 사용이 가능하도록 주석코퍼스를 구축하는 것이 일반화되고 있다
코퍼스 구축은 장시간과 대규모의 인력이 필요한 작업이므로 구축 초기에 코퍼스 설계에 각별한 주의가 필요하다.